关闭图标
log图标

toefl.viplgw.cn

  • 使用手机注册
  • 使用邮箱注册
  • 手机号不能为空!

    验证码不能为空!

    用户名不能为空!

    密码不能为空!

  • 邮箱不能为空!

    验证码不能为空!

    用户名不能为空!

    密码不能为空!

已有账号? 登录到雷哥托福
关闭图标
log图标
  • 使用手机找回密码
  • 使用邮箱找回密码
  • 手机号不能为空!

    验证码不能为空!

    密码不能为空!

  • 邮箱不能为空!

    验证码不能为空!

    密码不能为空!

又想起来了
加入生词本

listen

英['lɪs(ə)n] 美['lɪsn]
vi. 听,倾听;听从,听信
n. 听,倾听

已添加
×

我要举报草莓小菇凉评论

用户头像
草莓小菇凉:说的非常好,十分有道理,棒棒棒!

06-08 15:44:55

请选择举报类型:

举报电话:400 1816 180    举报QQ:2095453331
×
logo图标
分享到雷哥托福

分享成功图标分享成功

邀请名师点评成功,管理员正在安排老师进行点评。

继续做题 返回首页
支付雷豆失败图标 雷豆余额不足 购买雷豆 返回
报告题目错误
请选择错误类型:
请描述一下这个错误:

取消

文章结构

TPO 03-L2 .Jean Painlevé 点击收藏

标准

  • 高音
  • 静音
  • 句子
    精听
  • 全文
    精听
  • 听写
    模式
  • 点击查看本句

    听写本句 再播一遍 下一句
  • 点击查看全文

    再播一遍本文

    Listen to part of a lecture in a film history class.

    Okay, we've been discussing films in the 1920s and 30s, and how back then film categories, as we know them today, had not yet been established.

    We said that by today's standards, many of the films of the 20s and 30s would be considered hybrids, that is, a mixture of styles that wouldn't exactly fit into any of today's categories.

    And in that context, today we are going to talk about a film-maker who began making very unique films in the late 1920s.

    He was French, and his name was Jean Painlevé.

    Jean Painlevé was born in 1902.

    He made his first film in 1928.

    Now in a way, Painlevé's films conform to norms of the 20s and 30s, that is, they don't fit very neatly into the categories we use to classify films today.

    That said, even by the standards of the 20s and 30s, Painlevé's films were a unique, hybrid of styles.

    He had a special way of fusing, or some people might say, confusing, science and fiction.

    His films begin with facts, but then they become more and more fictional.

    They gradually add more and more fictional elements.

    In fact, Painlevé was known for saying that science is fiction.

    Painlevé was a pioneer in underwater film-making, and a lot of his short films focused on the aquatic animal world.

    He liked to show small underwater creatures, displaying what seemed like familiar human characteristics - what we think of as unique to humans.

    He might take a clip of a mollusk going up and down in the water and set it to music.

    You know, to make it look as if the mollusk were dancing to the music like a human being - that sort of thing.

    But then he suddenly changed the image or narration to remind us how different the animals are, how unlike humans.

    He confused his audience in the way he portrayed the animals he filmed, mixing up our notions of the categories, human and animal.

    The films make us a little uncomfortable at times because we are uncertain about what we are seeing.

    It gives his films an uncanny feature: the familiar made unfamiliar, the normal made suspicious.

    He liked twists, he liked the unusual.

    In fact, one of his favorite sea animals was the sea-horse because with sea-horses, it's the male that carries the eggs, and he thought that was great.

    His first and most celebrated underwater film is about the sea-horse.

    Susan, you have a question?

    But underwater film-making wasn't that unusual, was it?

    I mean, weren't there other people making movies underwater?

    Well, actually, it was pretty rare at that time.

    I mean, we are talking the early 1930s here.

    But what about Jacques Cousteau?

    Wasn't he like an innovator, you know, with underwater photography too?

    Ah, Jacques Cousteau.

    Well, Painlevé and Cousteau did both film underwater, and they were both innovators, so you are right in that sense.

    But that's pretty much where the similarities end.

    First of all, Painlevé was about 20 years ahead of Cousteau.

    And Cousteau's adventures were high-tech, with lots of fancy equipment, whereas Painlevé kind of patched equipment together as he needed it.

    Cousteau usually filmed large animals, usually in the open sea, whereas Painlevé generally filmed smaller animals, and he liked to film in shallow water.

    Uh, what else?

    Oh well, the main difference was that Cousteau simply investigated and presented the facts - he didn't mix in fiction.

    He was a strict documentarist.

    He set the standard really for the nature documentary.

    Painlevé, on the other hand, as we said before, mixed in elements of fiction.

    And his films are much more artistic, incorporating music as an important element.

    John, you have a question?

    Well, maybe I shouldn't be asking this, but if Painlevé's films are so special, so good, why haven't we ever heard of them?

    I mean, everyone's heard of Jacques Cousteau.

    Well, that's a fair question.

    Uh, the short answer is that Painlevé's style just never caught on with the general public.

    I mean, it probably goes back at least in part to what we mentioned earlier, that people didn't know what to make of his films - they were confused by them, whereas Cousteau's documentaries were very straightforward, met people's expectations more than Painlevé's films did.

    But your true film history buffs know about him.

    And Painlevé is still highly respected in many circles.

    • special
    ☞查看答案 再播一遍

联系雷哥托福

全国免费咨询热线:400 1816 180

  • 上海(总部)
  • 北京
  • 成都
  • 杭州
  • 武汉
  • 南京
  • 广州
  • 西安
  • 重庆
  • 深圳
  • 上海(总部)服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:上海市徐汇区文定路218号德必徐家汇WE艺术湾B座205

    公交路线:76路、93路、138路宜山路蒲汇塘路站;205路、732路、754路南丹路宜山路站;205路、754路、830路南丹路文定路站等

    地铁路线:地铁3号线、4号线宜山路站出站470m;地铁1号线、4号线上海体育馆站出站600m。

  • 北京服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:北京市朝阳区雅宝路7号 E园EPARK大厦508

    公交路线:乘坐公交44路外环;58路;139路;特12路外环;特2路;夜20路外环到雅宝路公交站 下车,走140米即可达到。

    地铁路线:乘坐地铁1号线、2号线到建国门站(A出口)步行1000米即可到达;乘坐地铁2号线、6号线到朝阳门站(A出口)步行1200米即可到达雅宝路7号 E园EPARK大厦。

  • 成都服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:成都市锦江区总府路31号Z31六楼(皇冠假日酒店旁)

    公交路线:乘坐58路、98路、锦城观光3号线、熊猫快线5号线在春熙路步行街北站下 步行约281米。

    地铁路线:乘坐地铁2号线或者3号线到春熙路C口下,步行约982米

  • 杭州服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:杭州市江干区江锦路159号 平安金融中心B座8楼

    公交路线:901路、105路环线、106路环线、9M路:富春路民心路口站 176路:市民中心北大门站,市民中心西大门站

    地铁路线:号线钱江路站;4号线钱江路,江锦路

  • 武汉服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:武汉市珞瑜路光谷世界城广场写字楼1栋1单元14层11421室

    公交路线:乘坐18路,25路,340路,510路,518路,521路等公交车到珞瑜路湖北省中医院站下车

    地铁路线:乘坐地铁2号线至珞雄路A口出,往湖北省中医院光谷院区方向步行50米至世界城广场写字楼

  • 南京服务中心

    电话:400 1816 180

    地址: 南京市秦淮区中山东路532号金蝶科技园 H1幢308号(林客社 内)

    公交路线:5路 34路 34路区间 36路 55路 59路 y5路夜间 17路 65路 115路 118路 y17路夜间

    地铁路线:地铁2号线明故宫站1号口出,向东200米

  • 广州服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:广州市天河区体育西路103号维多利广场B座26楼K15

    公交路线:11,18,20,230,278,293,45,583,669,886冼村路中站下。 194,40,777,778,90,观光2路花城广场路站下。

    地铁路线:乘坐地铁APM线至花城大道站下B口出,步行约500米即可到达保利威座大厦北塔。

  • 西安服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:西安市莲湖区北大街西华门十字西南角78号嘉会广场C座4层B021号

    公交路线:4路、12路、26路、36路、37路、229路、游7钟楼北站;15路、16路、32路、102路、182路、236路、286路西华门站。

    地铁路线:地铁二号线钟楼站150米;地铁一号线/二号线北大街站700米。

  • 重庆服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:重庆市渝中区邹容路68号大都会广场16楼1603-1604室

    公交路线:401、135、114、111、401、151、862、181、262、105、866、153、466

    地铁路线:2号线临江门站500米、1号线小什字站500米、6号线小什字站500米。

  • 深圳服务中心

    电话:400 1816 180

    地址:深圳市罗湖区书城路都市名园B栋5楼B区(只接受预约拜访)

    公交路线:101路 10路 12路 203路 214路 215路 223路 29路 3路 85路 M112路 M191路 M192路 N3路 P100路(定制公交请预约) 高快巴士200号线 高快巴士20路 高快巴士863号线到地王大厦下,步行431米即可到达。

    地铁路线:乘坐1号线/罗宝线/2号线/蛇口线到大剧院(E口)出,步行498米即可到达都市名园B栋

预约托福考试规划师