蜜蜂喜欢能提供尼古丁的花

Bees Prefer Flowers That Proffer Nicotine

全文精听
单句精听
我的标记 0
00:00
00:00

播放一次

  • 播放一次
  • 播放三次
  • 循环播放

正常语速

  • 0.8倍语速
  • 正常语速
  • 1.2倍语速
  • 1.5倍语速
  • 1.8倍语速
  • 1

    This is Scientific American 60-Second Science. I'm Steve Mirsky

    这是科学美国人60秒科学。我是Steve Mirsky

  • 2

    "So here's the first of the alewives, all silvery, they're all about the same size, you can't tell the boys from the girls.

    “所以这里是第一个阿拉伯人,所有银色,他们都大小相同,你不能告诉女孩们的男孩们。

  • 3

    These will be the first."

    这将是第一次。“

  • 4

    Stephen Gephard, fisheries biologist with the Connecticut Department of Energy and Environmental Protection.

    康涅狄格州能源与环境保护部渔业生物学家Stephen Gephard。

  • 5

    Gephard brought 400 alewives down from the Nutmeg state to be released into the Bronx River on the grounds of the Bronx Zoo on April 20th.

    4月20日,Gephard从肉豆蔻州带来400名阿拉伯妇女,在布朗克斯动物园的土地上被释放到布朗克斯河。

  • 6

    The Bronx River was once so polluted that it was called an open sewer.

    布朗克斯河曾被污染过,被称为开放式下水道。

  • 7

    But it's been cleaned up to the point where it can now once again support these fish, which were common here in the 19th century.

    但它已被清理到现在它可以再次支持这些鱼,这在19世纪常见。

  • 8

    "Alewives are herring, they're kind of like a miniature shad."

    “Alewives是鲱鱼,它们有点像微型鲥鱼。”

  • 9

    John Waldman is an aquatic conservation biologist at Queens College, who was on hand for the release.

    约翰沃尔德曼是皇后学院的水生保护生物学家,他随时准备发布。

  • 10

    "They're born in fresh water, they rear for the first year in freshwater then go to sea, spend a few years growing larger and then return to the river they were born in, much like salmon or sturgeon or shad.

    “他们出生在淡水中,他们在淡水中度过第一年然后出海,花了几年时间变大,然后回到他们出生的河里,就像鲑鱼,鲟鱼或鲥鱼一样。

  • 11

    It's called an anadromous life history.

    它被称为溯河生活史。

  • 12

    And this river appears to have a small relic run that never really expanded because it was limited by the habitat.

    这条河似乎有一个小遗物,从未真正扩大,因为它受到栖息地的限制。

  • 13

    "And now there's a fish ladder on the first dam and these fish that are being stocked today, 400 alewives' and the idea here is that if they spawn in this section, the young will kind of imprint on this area, run downstream and then return when they're old to spawn several years from now and want to go over the fish ladder.

    “现在第一个大坝上有一条鱼梯,这些鱼今天放养了400只啤酒,而这里的想法是,如果它们在这一部分产卵,年轻人就会在这个地区留下印记,向下游行进,然后他们从现在起几年后就会回来并想要越过鱼梯。

  • 14

    "In the meantime, several fish have used the fish ladder on their own this week that were from wild fish that were existing as a little relic stock, I believe, in this section of the river, so between the two I think the future looks very promising to have a much larger run.

    “与此同时,本周有几条鱼自己使用鱼梯来自野生鱼类,我相信,在河流的这一部分存在作为一种小型遗物存在,所以在两者之间我认为未来看起来非常有希望有一个更大的运行。

  • 15

    "The water here behind the Bronx Zoo is just perfect for alewife spawning, it's very slow moving, it's just what they like.

    “布朗克斯动物园后面的水非常适合产妇,它的移动非常缓慢,这正是他们喜欢的。

  • 16

    And there's a series of dams above this first dam that are probably going to have fish ladders in the future, too.

    在第一座大坝上面还有一系列水坝,未来也可能会有鱼梯。

  • 17

    And if we get them all online working, this little river that flows through the heart of the Bronx could become a major alewife producer, which is kind of fun in its own right, to have such an urban location producing these wild fish, but it also is a great tie to the ocean.

    如果我们让他们全部在线工作,这条流经布朗克斯中心的小河可以成为一个主要的阿拉伯主义生产者,这本身就很有趣,有这样的城市位置生产这些野生鱼类,但它也是一个很好的海洋联系。

  • 18

    "Alewives and other bait fish really drive the marine food chain, and this is a contribution to our greater coastal waters.

    “Alewives和其他诱饵鱼确实驱动了海洋食物链,这是对我们更大的沿海水域的贡献。

  • 19

    So I'm very excited by the prospects of this restoration."

    所以我对这次修复的前景感到非常兴奋。“

  • 20

    "Alright, we gotta get 'em in the water."

    “好吧,我们得让他们在水中。”

  • 21

    For Scientific American 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.

    对于科学美国人60秒科学。我是Steve Mirsky.